·设为首页
·快速导航
·加入收藏
 位置: 英语学习网 >> 每日英语 >> 每日习语 >> 正文

宣传赚点§本站点卡§5折起英语书

VOA SPECIAL ENGLISH : 2008年    2007年    2006年    2005年    2004年    2003年    2002年     2001年
  购买 每日习语(9.02):easy street的相关 书籍及资料   3星级
每日习语(9.02):easy street
[ 作者:WOOD     来源:网络转载     点击数:     更新时间:2008-9-2     文章录入:WOOD
【字体: 字体颜色

您知道吗!双击单词即可翻译

今天我们要介绍给大家的一个俗语就是:Easy street.

Easy 就是:容易。那末,easy street 按字面上来看就是:容易街。事实上,你恐怕在任何地图上都找不到容易街这条街名。所谓的 easy street 只是一个常用语,用来形容一个人有足够的钱,生活得很舒适。Easy street 这个说法是在大约九十多年前出现的。最初使用这个说法的是一位美国作家。他在一本小说中描写了一个生意做的很好而变得非常富裕的年轻人。最后,这本书说:“He could walk up and down easy street.“

这是说:「他可以在容易街上走来走去。」意思就是,他可以生活的很自如。逐渐地,人们就把这位作家创造的词汇用到日常生活中去了。我们来举个例子看看 easy street 这个习惯用语在日常生活中是怎么用的。

“Joe is an example of what hard work can do. He worked seven days a week for five years to make his restaurant the best in town. Now the money is rolling in and he’s living on easy street.“

这句话的意思是:「要知道辛勤劳动能得出什么成果,乔伊就是一个例子。他整整五年,每个星期工作七天,从而使他开的饭馆成为当地最好的饭馆。现在,他的财源滚滚,生活得可消遥自在啦。」

辛勤劳动取得成效,使自己能够享受劳动果实确实能令人感到骄傲和安慰。可是,世界上还有一些人,他们根本就不劳动,却生活的也很舒适,或甚至很奢侈。下面就是一个例子。

“John has no siblings. So when his parents passed away, he inherited everything from the family -- properties, bank savings, stocks and a big house. He’s really living on easy street.“

「约翰没有兄弟姐妹。所以,当他的父母去世的时候,他继承了所有的遗产 -- 房产,银行存款,股票,还有一栋大房子。他不需要工作,但是生活得非常舒适。」

assimilate
vt.吸收, 消化;使同化(into, with)
The U. S. A. has assimilated people from many European countries.
美国同化了许多来自欧洲国家的移民。

转载请注明:来自英语学习网

5天5夜突破英语听说,100%保证!!——点击进入   三个月说一口流利英语!100%保证!!---点击进入


友情提示:  本站所有英语听力文章都可以在线收听。如果收听出现问题,可能是因为你的计算机没有安装realplayer播放器。请下载安装
  • 上一篇文章: 每日习语(9.03):kiss of death

  • 下一篇文章: 没有了
  • 发表评论   告诉好友   打印此文  收藏此页  关闭窗口  返回顶部
     最新5篇热点文章
     每日背诵(9.01):To dream ...
     每日谚语(9.01):Everybody...
     每日新闻(9.01):快乐的人不...
     每日词汇(9.01):swallow 燕...
     每日一诗(9.01):Noble dre...
     
     最新5篇推荐文章

  • 没有任何文章
  •  
     相 关 文 章

      网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)