·设为首页
·快速导航
·加入收藏
 位置: 英语学习网 >> 英语考试 >> 自考英语 >> 自考英语 >> 正文

宣传赚点§本站点卡§5折起英语书

VOA SPECIAL ENGLISH : 2008年    2007年    2006年    2005年    2004年    2003年    2002年     2001年
  购买 英汉翻译教程串讲的相关 书籍及资料    3星级
英汉翻译教程串讲
[ 作者:wood     来源:不详     点击数:     更新时间:2006-4-10     文章录入:jqf790421
【字体: 字体颜色

您知道吗!双击单词即可翻译

     <--StartFragment --> 

内容摘要 英汉翻译教程串讲

本次串讲分三部分,上部分、课本中的重点内容; 中部分、考试题1; 下部分、考试题2。
课本中的内容占翻译试题的50%。只要课本中的内容掌握好了,通过考试是没问题的。因为考试万变不离其宗,即使是考课外的,也是以课本为依据的。所以请大家务必踏踏实实将课本里的重点内容把握好。在这里,我根据历年自考翻译考试的考试题型、考点,总结了一些考试中可能涉及到课本内容的重点、难点。
题型:
第一题:选择题(30分)。 80%来自于课本中每单元后的小结,非常重要,一定要看。
考点:看似简单的句子的翻译、俚语的翻译、翻译常识等。
第二题:短语翻译:英译汉、汉译英。后面我们给的补充材料中,会包括80%的题。
第三题:改错题:英译汉、汉译英改错。
第四题: 段落翻译。
下面开始看书,课本中重点掌握的章节:
Unit 2 History
Unit 4 Economy
Unit 8 Popular Science
Unit 9 Law
Unit 10 Speeches
其中Unit 4、Unit 8、Unit 10尤为重要。
下面请大家跟我划课本中的重点句子、短语(译文请自己对照)。
P1 第一段最后一句,第二段短语:average height, gleaming eyes, in his middle twenties。 第四段第一句。
P2 短语:Chinese Communist Party,第二小段重点掌握,最后一段的第一句,短语: full members
P6 “译学点滴”中,第三段的第一句。
P7 第一段的第一句,第三段的前三句。
P10 第一段的一、二句,第二段的第一句、倒数第二句。最后一段。
P15 第一段的最后一句。第二段的倒数第二句,短语:monkey-like imitation. 第三段第四句:“That was because … the pieces.”
P16 最后一句
P17 第一段倒数第二句话引号里面的内容。第二段第二句话,第四段短语:“另一个地方” 。第二句的冒号后面的内容“长得好看……看起来倒还顺眼些。”,和最后一句。
P21 译学点滴中第二段:
就使用英语而言,有以下三个方面值得注意:
一、拼法正确。
二、合乎用法。一个词怎样用,和哪个词连用,很有讲究。
三、句子平稳。也就是说每个句子都是合乎语法的。
P22 “我为乘客服务”整篇都要看。
P30 第一段全部要看。第二段“multi-purpose machine”,第三段
“in the air”。
P31 第一段的第一句和最后一句。第二段第四行、第五行。最后一段短 语“arteries of communication”,和最后一句。
P35 译学点滴的第一句话。
P37 第一段短语:“a long train of changes” 第二句、第三句。第 二段短语:“ cottage industry”,和最后一句。 最后一段的第一句。
P40 第一段最后一句。
P44 译学点滴第二段。
P45 倒数第三段的倒数第二句:“所谓翻译,是翻译意思,而不是翻译 词句。” 最后 一段。
P46 第一段整段。第三段:“In 1840, … for nearly 10 years.”
P47 短语: “the Morrill Land-Grant College Act”, “ industrial colleges”, “appropriated funds”, “granted funds”, “were at work”.

P49 第一、二句。倒数第四句:“五四运动……彻底的文化革命。”
P50 倒数第二句:“五四运动……北伐战争。”
P56 倒数第三段最后一句。倒数第一、二段。
短语:北洋军阀政府:the Northern Warlord government
P57 提示:5, 6, 9, 10, 12
P66 第二段:第一句,倒数第二句。倒数第二段最后一句“About six years ago …the shoreline.”
P71 译学点滴第三段、第四段的第一句。
P72 第三段:“冰心在《北京晚报》发表过一篇文章:‘漫谈赏花和玩 猫’。”
P73 “Journey Up the Nile” 的第一段要重点把握。
P74 第二段的第一句、倒数第一句。
P75 第一句: “As the flood … the Mediterranean.”
P76 第一段短语: “it enjoys a Mediterranean climate”,第二段 的第一句。
P77 最后一段的倒数第二句: “The Adelaide Festival … in Australia.”
P80 “Adelaide”中第一句重点把握,以及最后三句:“Belts of Parklands line … with ornamental gardens.”
P81 第一段的第一句。第二段短语: “jets of water”, “ aluminium sculptures” “draws its water” ,以及最后一句。
P83 短语“The Imperial Palace”,第一段最后一句,第二段第一句。
P84 最后一段重点把握。
P85 提示:13—20。
P87 “北海公园”第一段的第二句。第三段的短语:“燕京八景之一”、“五龙亭”、“九龙壁”。
P88 提示:1—5。
P96 第一段的第一句。第三段:“In 1977 … the world’s tenth largest
exporter. ”
P97 第一段的最后一句。第四段整段,其中尤其注意 “exploded”, “two way
trade” “was more than twice as high”。倒数第二段的第一句,短语 “ foreign exchange”。
P101 “翻译理论简介” 中第二、三、四段,第五段的第一句。
P102 最上面三行。
P103 第一段短语: “bilateral trade”, “the order of”, “sound
foundation”, “commercial and financial ties”, 句子:”China’s imports from … just over $ 21 billion.” 第二段短语: “joint venture” “offshore oil exploration” 第三段第一句。最后一段全部看。
P104 第二段短语: “food production”, “industrial production”, “light industrial”, 最后一句。
P105 第二段。倒数第二段短语: “outward investor”,和最后一句。最后一段短语 “net income”
P106 第二段的第一句。 “China in the World Economy”全篇看,其中的短语 “the international community” ,重点句子:最后一行。
P107 短语: “the stock of foreign investment”
P112 “翻译理论简介”第三段的第二句。第四段的第一句。
P113 第二段第一句。
P114 “The Challenges of Reform” 全篇掌握。
P115 “brought this home”, “zero-sum game”, “finite stock” “donor and recipient”, “multilateral disciplines”
P117 第一段的第一句。第二段最后一句。第三段:“即使考虑到……有条件实现的。”  第四段第三句:“中国政府……工矿废弃地的复垦”。
P124 提示:4、5、7、 9—11。
P133 第一段。第二段全段,其中第一句重点把握。第三段: “Every child raised … not so sure anymore.”
P134 第二段全段。第三段倒数第一、二句: “Habits form, … the rains come.”
P139 “翻译理论简介”第四段的第一句。
P140 最后一段。
P141 第一段第一句。第四句: “Somehow our path … Los Angeles River.” “Many children … and daring.”, “the far bank”, “He jumped into … on his young face.” 最后一段第三句:“The greatest … in need”。
P142 第一段倒数第二句: “I could see … as he was.”,第二段短语: “ feelings of guilt”, “as a matter of course”,第三段: “That little kid was lucky to get out.”。
P144 第一段第三句: “Although both my … to be over eighty.”, “My maternal grandmother, … higher education.”
P145 第一段最后一句。第三段第二句、第四句:“One’s thoughts … to be done.” “It is easy … more keen.”。最后一段第一句。
P146 最后一句: “Animals become … find this difficult”。
P150 “翻译理论简介”第一段。
P153 第一段第一句。最后一段第三句: “Young men who … and ignoble.”
P154 “An individual human … their individual being.”
P156 第一段最后一句。第二段最后一句。第三段最后一句。第四段:“如同旧梦重温… …英国朋友。” 
P157 “因为住处……罗浮宫里。”,和最后一句。
P161 倒数第二段。
P162 “旧梦重温”的第一句。
P163 第二段全段。最后一段的最后一句。提示:1、3.
P176 “翻译理论简介”第一句。
P177 第二段:傅雷翻译的作品。第四段的第一句。
P185 最后一段的第一句。
P188 第三段:“他长得漂漂亮亮……喜欢争吵。”
P190 “翻译理论简介”第三段。第五段“1982年……所处的时代”
P194 第一段。最后一段的第一句。
P196 第一段,其中尤其要注意人物肖像描写。最后一段倒数第二句。
P197 第一段倒数第六行: “judging by her downcast eyes and silence”
P200 “翻译理论简介”第一句。
P214 第二段的第一句。第三段: “I always found in myself a dread of west and a love of east.”
P221 第一段的第二句。第二段的第一句、倒数第二句。
P222 重点把握: “The land cracked … dry twigs.”
P224 第三段的第一句。
P225 最后一段的最后一句。
P230 “The Sound of Music” 第三段全段。
P232 第一段第一句。第二段第二句。第三段第二句。第四段第四句。
P233 最后一句:可我从头到脚淋成了落汤鸡了。
P245 例7.一整段的翻译
P252 第一段第一句。 “A few other … as the whale.” 第二段第一句。
P253 重点掌握“To it we owe the …the possibility of flying.” “Two metal surfaces … must be lubricated.”
P259  “Oil”全篇把握。
P260 第一段:“The statement that … the oceans of today.”  重点把握 “The rocks in which oil is found are of marine origin too.”, 最后一句。第二段短语:“crude oil” 最后一段第二句。
P261 第一句。短语:”boiling point”、倒数第三句。
P263 第一段第一、二句。第二段短语:“right to know” 第三段第一句。第三段第一 句,“All have this in common; …these organisms belong.”
P264 第二段第二句。第三段全段。
P272 从第二段开始到完全部看。
P274 第一段:“Dr. Knipling was ready for a full-scale test of his theory.” 第二段短语“egg masses” 第三段第一句,短语“prearranged flight patterns”
P275 最后一段是重点,要全部看。
P277 第一段:第一句,短语“淡水资源总量”,以及最后两句。第二段“中国还对广阔 的……资源条件比较优越。” 短语“人工养殖”。
P281 “翻译理论选读”的第一句。第二段的第二句、第三句。第三段的第一句。
P283 第二段最后一句:“所谓‘环境’……交际参与者”
P284 “中国海洋事业的发展”全篇作为重点来看。
以上就是全书的重点内容,凡标有“重点把握”的段落、句子、短语都需要特别注意。另外,有时间的同学还可以看一下由庄绎传主编的《英汉翻译教程辅导》后面的十套练习题,里面的内容有可能考到。下次我们讲模拟题。

[1] [2]  下一页

转载请注明:来自英语学习网

5天5夜突破英语听说,100%保证!!——点击进入   三个月说一口流利英语!100%保证!!---点击进入


友情提示:  本站所有英语听力文章都可以在线收听。如果收听出现问题,可能是因为你的计算机没有安装realplayer播放器。请下载安装
  • 上一篇文章: 自考英语翻译:过来人教你分析句子结构

  • 下一篇文章: 英语阅读二考前指导要点
  • 发表评论   告诉好友   打印此文  收藏此页  关闭窗口  返回顶部
     最新5篇热点文章
     大学公共英语教材变脸向聋...
     大学英语CET 4、6级查分系...
     大学英语CET 4、6级查分系...
     四六级双满分学生谈学英语...
     大学英语四级完型填空解题...
     
     最新5篇推荐文章

  • 没有任何英语考试
  •  
     相 关 文 章

      网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)