·设为首页
·快速导航
·加入收藏
 位置: 英语学习网 >> 英语学习 >> 口语 >> 口语技巧 >> 正文

瑞丽新款,韩版服饰:减肥去

本站QQ群:39721807-四六级(满);32013328-高考(满);41430491-考研(满);46185263-留学,供大家学习英语交流用,加入请注"com10.cn"
  免费领取38分钟长途通话费    3星级
新概念英语文本第三册Lesson 17
[ 作者:佚名     来源:不详     点击数:     更新时间:2006-8-10     文章录入:jqf790421
【字体: 字体颜色

您知道吗!双击单词即可翻译      

    

  Lesson 17

  The longest suspension bridge in the world世界上最长的吊桥

  Listen to the tape then answer the question below.听录音,然后回答以下问题。

  How is the bridge supported?

  Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.' Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. It has a span of 4,260 feet. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer. Two great towers support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms make of steel and concrete. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity. However, size and strength are not the only important things about this bridge. Despite its immensity, it is both simple and elegant, fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.

  New words and expressions 生词和短语

  suspension n.   悬,吊

  agreeable adj. 宜人的

  situation n.   地点,地方

  locate v.   位于

  immortal adj. 永生的,流芳百世的

  Brooklyn n.   布鲁克林(纽约一区名)

  Staten n.   斯塔顿(岛)

  span n.   跨度

  cable n.   缆索

  concrete n.   混凝土

  suspend v.   悬挂

  length n.   根,段

  estimate v.   估计

  capacity n.   承受量

  immensity n.   巨大

  elegant adj. 优美别致的

  faintly adv. 微细地

  参考译文

  1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。

  维拉萨诺大桥由奥斯马。阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,桥长4,260英尺。由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。平台深入海底100英尺。仅这两座塔就花了16个月才建成。塔身高出水面将近700英尺。高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3.然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。


友情提示:  本站所有英语听力文章都可以在线收听。如果收听出现问题,可能是因为你的计算机没有安装realplayer播放器。请下载安装
  • 上一篇文章: 英语语调的意义

  • 下一篇文章: 语音模仿,秀出一口漂亮英语 四
  • 发表评论   告诉好友   打印此文  收藏此页  关闭窗口  返回顶部
     最新5篇热点文章
     论翻译的原则
     英语学习六大原则
     一天背100个单词不是梦
     举着火炬追情人--英语“单...
     “早熟”怎么说
     
     最新5篇推荐文章
     论翻译的原则
     谈谈英语的发音和自然发音...
     
     相 关 文 章

      网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)